´

August 2010 - Artículos

C# – Aplicaciones multilenguaje ( globalización y localización )

Este artículo es una copia cruzada del artículo original en mi blog:

C# – Aplicaciones multilenguaje ( globalización y localización )
-------------------------------------------------------------------------------------

Continuamente en mis conferencias y de paso por los foros a través de internet encuentro multitud de dudas e inquietudes al respecto de Cómo hacer una aplicación que soporte múltiples idiomas, ciertamente hay varias formas de conseguirlo y no todas esas formas son buenas en todos los escenarios, dependiendo de diferentes factores como por ejemplo el tamaño de la aplicación o la cantidad de idiomas soportados.

Sin embargo yo tengo mi método preferido, el cual considero que es válido para la inmensa mayoría de aplicaciones desarrolladas, el método de los archivos de recursos y ese es el tema principal de este artículo.

En tres pasos enseñare como hacerlo.

  1. Utilizar archivos de recursos para manipular las cadenas de texto
  2. Soportar múltiples lenguajes con los archivos de recursos
  3. Aislar los archivos de recursos para facilitar la actualización

Finalmente relacionare otros temas de interés para tener una funcionalidad más robusta.

 

1. UTILIZAR ARCHIVOS DE RECURSOS PARA MANIPULAR LAS CADENAS DE TEXTO

PREPARAR LA APLICACION

Lo primero que debemos hacer es crear una aplicación de Windows Forms con 1 ListBox y 5 Botones como se ven la siguiente imagen.

image

Para fines de este ejemplo con excepción de los textos del listbox ninguno de los textos es obligatorio.

Ahora, dentro de la solución, creamos una carpeta la cual llamaremos “Recursos Localizables”, justo como se ve a continuación.

image

Ahora creamos un nuevo archivo de recursos y lo llamaremos StringResources, debemos crearlo junto dentro de la carpeta “Recursos Localizables” que acabamos de crear.

 Revisamos las propiedades del archivo recién creado y nos aseguramos que en Build Action diga “Embedded Resource”.

 Ahora utilizaremos ese archivo de recursos para guardar las cadenas en el idioma principal (por defecto ) de nuestra aplicación, así que le damos doble clic y adicionamos los valores que se ven en la siguiente imagen.

 

image

Para efectos del ejemplo es importante hacerlo con los valores que ven.

 

UTILIZAR EL ARCHIVO DE RECURSOS EN NUESTRA APLICACION

Esta parte es muy sencilla, creamos un método llamado AplicarIdioma con el siguiente código:

private void AplicarIdioma()
{
    button1.Text = StringResources.ButtonLabel1;
    button2.Text = StringResources.ButtonLabel2;
    button3.Text = StringResources.ButtonLabel3;
    button4.Text = StringResources.ButtonLabel4;
    button5.Text = StringResources.ButtonLabel5;
    this.Text = StringResources.WindowTitle;
}

Y lo llamamos desde el Form_Load, ejecutamos la aplicación y obtenemos esto

 image

 2. SOPORTAR MÚLTIPLES LENGUAJES CON LOS ARCHIVOS DE RECURSOS

Casi todo el trabajo de codificación ha terminado ahora viene ‘la magia’ . En la carpeta “Recursos Localizables” creamos 3 copias de el archivo de recursos original, nos aseguramos de que cada una de ellas quede con los siguientes nombres.

 image

Ahora editamos cada uno de ellos dejándolos con los textos que se ven a continuación (pueden ayudarse de traductores online para obtener los caracteres en japonés).

 

 

image

image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

image

 

 

Una vez hecho esto procedemos a modificar el evento SelectedIndexChanged del listbox y lo dejamos así:

private void listBox1_SelectedIndexChanged(object sender, EventArgs e)
{
    Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = new CultureInfo((string)listBox1.SelectedItem);
    AplicarIdioma();
}

Lo que hemos hecho es hacer que cada vez que se de clic en uno de los miembros de la lista se cambie la cultura de la interfaz de usuario del hilo actual de la aplicación, y dado que cada miembro del listbox es el nombre corto de cada una de las tres culturas que tenemos, basta con crear un nuevo objeto de tipo CultureInfo que coincida con el nombre corto del ítem seleccionado.

 

PORQUÉ Y PARA QUÉ?

Esto que acabamos de hacer tiene un importante objetivo.

Cuando se utiliza un archivo de recursos el CLR  busca primero cual es la cultura del hilo actual, entonces con ese dato automáticamente utiliza el archivo de recursos cuya nomenclatura coincide con esa cultura, sino encuentra dicho archivo de recursos entonces el CLR utiliza el archivo de recursos que no tiene cultura específica.

 

FUNCIONA!

Ejecutamos la aplicación, damos clic en cada uno de los ítems del listbox y podemos ver esto  :) :

 

CultureAnimation

 

3. AISLAR LOS ARCHIVOS DE RECURSOS PARA FACILITAR LA ACTUALIZACIÓN

Hasta aquí nuestro proyecto ya esta terminado y ya estamos en capacidad de hacer aplicaciones multilenguaje, sin embargo como tip final de este artículo les recomiendo que si piensan incluir alguna funcionalidad de actualizaciones en sus aplicaciones y tienen planeado actualizar o incluir nuevos idiomas en su aplicación, coloquen los archivo de recursos en una dl por aparte donde solo se coloquen archivos de recursos, esto permitirá que las actualizaciones relacionadas con cadenas de lenguaje se aíslen en un solo componente.

 

Para que esto funcione, en el proyecto de la librería que utilicen para tal fin, recuerden establecer en cada archivo de recursos el modificador de acceso en public como lo muestra esta imagen.

 

image

 

LECTURAS RECOMENDADAS

Este tema puede ir aún más allá de donde lo hemos llevado, los invito averiguar acerca de como utilizar ensamblados satélite para brindar algunas funcionalidades adicionales y que intenten utilizar la clase CultureInfo y demás relacionadas para detectar el idioma de la interfaz de usuario actual o el idioma con el cual se ha instalado el sistema operativo.

 

En Sistemas como Windows 7 si instalas el sistema en inglés y luego le actualizadas el lenguaje a español, algunas funciones te seguirán reportando que el idioma del sistema esta en inglés por lo que hay que hacer un trabajo adicional para detectar el idioma actual de la interfaz de usuario actual.

 

Pueden bajar la solución completa aquí: Articulo Aplicaciones multilenguaje ( globalización y localización )

 

Espero que le puedan sacar mucho provecho.

 

Saludos.

 

BogotaDotNet en el Barcamp Bogotá 2010

 

 

 

 

Este articulo es copia del articulo original tomado de mi blog 

http://juank.black-byte.com/eventos-bogotadotnet-barcamp-bogota-2010/

------------------

Hola, BogotaDotNet te invita a participar del Barcamp el próximo 21 de Agosto en las instalaciones de la Fundación Universitaria CAFAM.

 

Un Barcamp es el nombre que recibe una no-conferencia generada por los usuarios. No tiene nada muy formal y los errores/fallas/problemas son siempre bien recibidos. Los asistentes llegan, van poniendo su tema de presentación en una pared; y la gente elige a cuál asistir.

 

Un Barcamper debe estar preparado para:

  • Participar
  • Discutir
  • Llevar su laptop (aunque no es vital)
  • Llegar temprano y ayudar con la puesta en escena
  • Y mantener siempre la buena onda

 

Detalles del evento

Cuándo: Sábado 21 de agosto de 2010

Horario: 9:00a.m.-5:00p.m.

Dónde:  Fundación Universitaria Cafam

 

Inscripción

Para asistir al barcamp NO es obligatorio inscribirse, pero aun así es bueno para que sepamos cuantos puestos montar:Inscripción Barcamp Bogotá 2010

 

Patrocinadores

 Todavía no tenemos patrocinadores si conoce a algún interesado, por favor comuníquese con los organizadores o escriba en twitter usando el tag barcampbogota.

 

Conferencias

Dentro de la amplia gama de no-conferencias que se darán, algunos de los integrantes de BogotaDotNet serán speaker de estas:

 

Hora

Tema

Ponente

09:00

Desarrollo para Windows Phone 7

Roberto Alvarado

09:30

Entity Framework 4.0, beneficios como herramienta ORM

Nelson Venegas

10:00

SQL Server 2008 R2 Express

John Alexander Bulla

10:30

Parallel Computing Development

Juan Carlos Ruiz

 

 

Los esperamos Inscripción Barcamp Bogotá 2010