resXgen (versión beta)

Hola…

Al fin después de algún tiempo renovando todo el código de este proyecto, logro que esté online.

La idea surgió en un evento de SNUG sobre internacionalización de aplicaciones en el que se mostró una aplicación que permitía leer archivos de recursos (resx). La aplicación usaba Bing para realizar la traducción a un idioma seleccionado y visualizaba el resultado. (Estaba hecha en Windows Form).

Al verla, nos gustó la idea pero llevando su funcionalidad a la WEB. Ya en la WEB, pensamos si no sería mucho más interesante obtener la traducción de Bing y de Google y así poder seleccionar de las dos, la más acertada. Aun así, algunas traducciones de Google o Bing podrían no ser correctas, así que decidimos permitir editar la columna de resultados para incluir nuestra propia traducción. Para finalizar, nada más lógico que permitir descargar el archivo de recurso ya traducido al idioma seleccionado…

Así surgió resXgen http://resxgen.odelvalle.com/

Hay un botón de demo que  carga un archivo de recurso que tenemos en la aplicación, de todas maneras, cualquiera puede subir un archivo de recurso, seleccionar el idioma en que se encuentra y probar.

Aún está en Beta y, entre las cosas más importantes que quedan por hacer, es escribir una ayuda o guía para su utilización.

Para reportar cualquier problema o sugerencia he montado un Mantis http://mantis.odelvalle.com/ donde podremos darle seguimiento.

Tratadla suave que aún está  de estreno…

 

6 comentarios en “resXgen (versión beta)”

  1. Hola Omar,

    muy interesante tu aplicación, sin embargo, te voy a hacer una sugerencia. Si la ves apropiada adelante. 😉

    Cuando la traducción entre Google y Bing da exactamente el mismo resultado, yo incluiría ese resultado en la traducción, ya que ahorra tiempo.

    Por otro lado, en el lado, no sé ahora mismo como hacerlo, pero no queda claro que haciendo doble clic sobre el resultado traducido, se abra una ventana para modificar su texto.
    En un primer momento, creí que la caja superior de reemplazar era la que se utilizaba para eso.
    Quizás esto último es más despiste mío que otra cosa.

    Un saludo y gracias por poner a disposición de todos herramientas útiles como esta.

    Jorge

  2. Gracias Jorge 😉

    Anotada la sugerencia para cuando la traducción sea la misma.. 🙂 tienes razon..

    Además de escribir la guía o ayuda sobre la funcionalidad.. veré si encuentro alguna forma rápida de hacer resaltar ese tipo de acciones que serán las más comunes a realizar.. me lo anoto también..

    Thx again por el comentario…

  3. Muy interesante la herramienta. Conocía alguna opción mas pesada (la cual debes instalar pese a ser una aplicación web) como ResourceBlender pero esta tiene la ventaja de estar online y no tener que hacer tu propia instalación :).

    Aunque precisamente la carencia de ResourceBlender puede ser otra idea: registro de usuarios y mantenimiento de cierta cantidad de datos/proyectos para retomarlos en otros momentos.

    Sobre la sugerencia del campo de edición de Jorge: quizás haciendo que aparezca un iconito de un lapiz al lado de un campo cuando pases por encima se entienda que haciendo click (o doble click) se editará el campo.

    Por cierto, no estoy completamente seguro si siguen adelante con la idea, pero leí hace unas semanas que Google tiene pensado cerrar la API de traducción debido a la gran carga que le suponía (no se si dejarán la opción de pago por uso, aunque sería lógico). El cierre se producirá el 1 de diciembre.

    Saludos,
    José Miguel B.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *